翻译资格考试

导航

小石潭记原文及翻译和注释拼音怎么读

来源 :华课网校 2024-09-20 07:41:35

《小石潭记》是中国明代作家冯梦龙所著的一篇短篇小说,是《喻世明言》中的一篇。

小说讲述了一个富家子弟在小石潭游泳时遭遇鬼怪的故事。这个故事通过夸张的手法和幽默的语言,表现出社会的黑暗和人性的丑陋。

以下是《小石潭记》的原文及翻译和注释拼音:

原文:

富家公子,好游泳,尝遣人往小石潭游。既至,见潭旁有树,结实可人,欲攀其上,以俟游毕。上树未几,忽见潭中赤鬼一只,向岸上踟蹰。公子大惊,不知所出。赤鬼曰:“公子勿怖,我非为祟,我本系水怪,今值酷暑,特来此潭戏耳。公子亦勿下水,恐为水怪所害。”公子拜之曰:“得赤鬼相告,幸甚!”

鬼复曰:“公子但吾所谓,休言他人。我居近溪底,潜伏水底,久矣。此潭深可数丈,水怪不可胜数。如公子不信,可试一游。”公子曰:“试之无妨。”即被水怪拖至深处,不得已而求生,复得赤鬼救之。公子骇愕,诺以重谢。鬼笑曰:“人皆重利,我亦重利。公子若有重谢,何不以一百两黄金相赠乎?”

公子欣然应允,即令家人取金来赠之。鬼又曰:“此事不可使他人知晓,我亦不欲与公子交游,恐为世人所谓。但愿公子常来此潭游泳,我自有所托付耳。”言毕,化为青烟而去。公子归,遂不言此事。后来,富家公子常至小石潭游泳,而水怪亦不曾害之。

翻译:

富家公子喜欢游泳,派人前往小石潭游玩。到达后,看到潭边有一棵结实的树,想攀登上去等游泳结束。刚刚爬上树,突然看到潭中有一只赤色的鬼魂,向岸上踱步。公子大惊,不知所措。鬼魂说:“公子别害怕,我不是来作祟的,我原来是水怪,今天天气很热,特意来这里玩耍。公子也不要下水,怕被水怪所害。”公子拜谢鬼魂:“能得赤鬼相告,实在可幸。”

鬼魂又说:“公子只能告诉我,不要告诉其他人。我住在附近的溪底,潜伏在水底下已经很久了。这个潭很深,水怪数不胜数。如果公子不相信,可以试着游一下。”公子说:“试试也没关系。”结果被水怪拖到深处,不得已只好求救,幸好赤鬼救了他。公子吓得目瞪口呆,答应重重报答。鬼魂笑着说:“人人都爱钱,我也是。如果公子想感谢我,何不送我一百两黄金呢?”

公子高兴地答应了,让家人拿来一百两黄金送给鬼魂。鬼魂又说:“这件事不能让别人知道,我也不想和公子交往,怕被世人谴责。只希望公子经常来这里游泳,我会有事情交待给他的。”说完,化为青烟消失了。公子回去后,从此不再提起此事。后来,富家公子常来小石潭游泳,水怪也从来没有害过他。

注释拼音:

小石潭记 xiǎo shí tán jì

冯梦龙 fēng mèng lóng

明代 míng dài

喻世明言 yù shì míng yán

富家公子 fù jiā gōng zǐ

游泳 yóu yǒng

派遣 pài qiǎn

潭 tán

树 shù

攀登 pān dēng

赤鬼 chì guǐ

踱步 duó bù

惊恐 jīng kǒng

水怪 shuǐ guài

拖 tuō

求生 qiú shēng

骇愕 hài è

重谢 chóng xiè

黄金 huáng jīn

青烟 qīng yān

交往 jiāo wǎng

世人 shì rén

谴责 qiǎn zé

分享到

您可能感兴趣的文章

相关推荐

热门阅读

最新文章